A (parte III)

Alter ego / Alter ipse amicus

”Otro yo” es la traducción de la primera de estas dos tópicos literarios. Se utiliza normalmente con personas : una persona con ”alter ego” quiere decir que lleva una doble vida.

En este vídeo vemos a la artista Lady Gaga actuando como Jo Calderona, su ”alter ego” masculino, en MTV Music Awards el pasado 2011.

Lady Gaga como Jo Calderone,su 'alter ego'

Lady Gaga como Jo Calderone, su ‘alter ego’.

‘A friend is another self’ es el significado de la segunda locución latina (alter ipse amicus), que traducida al español queda como ‘un amigo es otro yo‘. Todos sabemos perfectamente que cuando estamos al lado de un amigo de verdad, intentamos buscar su felicidad incluso antes que la nuestra.

Anguis in herba

Literalmente se traduce como ”una serpiente en la hierba”. Hace referencia al peligro o inconvenientes que no somos capaces de ver a la hora de realizar alguna actividad.

Ante meridiem

Incluso en nuestro día a día vemos la abreviación de esta locución latina : AM. Como sabemos ya, hace referencia al espacio temporal situado entre medianoche y el medio día (meri = medio y diem = día).

ampm

El letrero de este supermercado indica que está abierto ”ante meridiem” y ”post meridiem”, es decir, las 24 horas del día, así que podríamos ir aquí si nos entra hambre a las 3 de la madrugada.

Ars longa, vita brevis

Se relaciona con Hipócrates ya que esta locución fue una de sus mayores citas. Con esto quería decir que ”el arte es duradero, pero la vida es corta”, queriendo decir que cualquier acción emprendida por alguien que valga la pena lleva mucho trabajo y tiempo conseguirla, y que la vida de este es demasiado corta, lo que impide que se consiga en muchos casos los objetivos (arte).

Esta imagen ha sido tomada de Google Images, por lo que se desconoce a qué libro pertenece.

Aurea mediocritas

Su traducción literal es ”dorado punto medio”. Se encuadra en la filosofía de Horacio y, sobre todo, Aristóteles. Ambos defendían la búsqueda del justo medio, es decir, alcanzar el punto deseado y adecuado en la mitad de una ”línea” cuyos extremos son el exceso y la virtud.

En la obra Ética a Nicómaco, Aristóteles habla sobre ''aurea mediocritas'', ese justo medio que las personas han de buscar (III libro de esta obra)

En la obra Ética a Nicómaco, Aristóteles habla sobre ”aurea mediocritas”, ese justo medio que las personas han de buscar (III libro de esta obra)

art61-fig2

Ave Caesar,morituri te salutant

”Salve, César, los que van a morir le saludan”. Se trata de una célebre frase recogida en la obra de Suetonio, Vida de los doce Césares. Se cree que en la Antigua Roma no se recogió esta frase como saludo de los militares a César, sino que era atribuido a los delincuentes o condenados en tono desesperado antes de la muerte.

Ir a B.

Ir a Inicio

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s